אא א א א א אא אא א א א א א אא א א אאא ... א כ א כ א אא א To... To all those who fought for freedom, defended human rights and stood for equality, To all those who devoted their lives to the fight against racial discrimination and believed in this noble cause, In memory of the victims of racial discrimination À... À tous ceux qui ont lutté pour la liberté, défendu les droits humains et promu l'égalité, À tous ceux qui ont consacré leurs vies à la lutte contre la discrimination raciale et croyaient à cette noble cause, À la mémoire des victimes de discrimination raciale א א א א אכא א אא א אא א א א א א א א אא א א א א SUPPORTED BY: Friedrich Ebert Stiftung Tunisie Young Leaders Academy Initiative TEAM MEMBERS: Alia ben Abdallah Bassem Souissi Ichraq Ghdiri Jawhar Atig Mohammed Adam Mokrani Rym Boujnah Sonia Ben Miled Takwa Ben Hamida MENTORED BY: Habiba Tounsi Program Coordinator SOUTENU PAR: Friedrich Ebert Stiftung Tunisie Initiative de l’Académie Génération Avenir EQUIPE DE TRAVAIL: Alia ben Abdallah Bassem Souissi Ichraq Ghdiri Jawhar Atig Mohammed Adam Mokrani Rym Boujnah Sonia Ben Miled Takwa Ben Hamida ENCADRÉ PAR: Habiba Tounsi Coordinatrice de programmes אא א א א אא א א א אכ א א א א א א אכ א כ AR א אא "#Loi_50" א א אא . א אא א אא אא אא א א אכא אא א אא א א א אכא א 2018 כא 23 א אא א אא א 2018 א אא א אא כ א אא א א א א א א א א. א 50 א אא א א אא . א א אכ א א א אא אא א " א א א א" אכא א א א א אא א א א א א א א אא א כ אא אא א, א א א א א א אא. אא א א א אא א . אכא אא א כ א א א א אא א א אכ אא א PRÉFACE PREFACE En "Loi_50" is a non-profit initiative aimed at combating all forms of racial discrimination based on skin color in Tunisia, in order to protect human dignity and to establish the principle of equality between all individuals. The idea behind this project comes from the current context of Tunisia, which is marked by an increase in the number of racial discrimination crimes and the outbreak of physical and moral violence based on skin color in the recent years. In this context, the Tunisian civil society has sought to fight against these violations, the efforts of which has been culminated by the adoption of Law No. 50 dated 23 October 2018, on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. This project was conceived as part of the Young Leaders Academy of the German Friedrich-Ebert Foundation, by a group of young civil society activists and human rights advocates. This project targets all residents in Tunisia, citizens and foreigners, who might be subject to racial discrimination based on skin color. Our project aims to stimulate debate on this widespread phenomenon in the Tunisian society and to raise public awareness of the need to adopt the culture of coexistence and respect for diversity and to fight against these violations. FR "Loi_50" est un projet à but non lucratif visant à lutter contre toutes les formes de discrimination raciale basée sur la couleur de peau en Tunisie et ce afin de protéger la dignité humaine et d'instaurer le principe de l'égalité entre tous les individus. L'idée de ce projet est issue du contexte actuel de la Tunisie, qui est marqué par l’augmentation du nombre des violations en rapport avec la discrimination raciale et l’ampleur du phénomène de la violence, physique et morale, fondée sur la couleur de peau au cours des dernières années. Dans ce contexte, la société civile tunisienne s'est mobilisée pour lutter contre ces violations et ses efforts ont abouti à l’adoption de la loi organique n°50 du 23 octobre 2018 relative à l'élimination de toutes formes de discrimination raciale. Ce projet a été conçu dans le cadre de l’Académie« Génération Avenir» de la fondation allemande Friedrich-Ebert-Stiftung, par un groupe de jeunes militant(e)s de la société civile et défenseurs\ défenseuses des droits humains. Ce projet s'adresse à tous les résidents et résidentes en Tunisie, citoyens, citoyennes et étrangers, qui pourront être victimes de discrimination raciale basée sur la couleur de peau. Notre initiative vise à stimuler le débat sur la propagation de ce phénomène dans la société tunisienne et à sensibiliser le public à la nécessité d'adopter la culture de la coexistence et le respect de la diversité et de lutter contre ces violations. א 8 א א א א אא 01 Cadre général de la loi General framework of the law 14 א א 02 Définition de la discrimination raciale Definition of racial discrimination 20 א אאא 03 Les droits des victimes de la discrimination raciale Rights of racial discrimination victims 26 אכ א א א א 04 Les procédures de plainte Procedures for filing a complaint 32 א א א 05 א א les peines prévues pour les actes de discrimination raciale Penalties for racial discrimination 40 א 06 א Adresses utiles Relevant addresses א א א א אא 01 CADRE GÉNÉRAL DE LA LOI GENERAL FRAMEWORK OF THE LAW א א א א אא 01 AR א אא א א א אא א א א אא א 13 א, א א א א א. א אכאא א אא א" א א אכ א א א א אא" 1967 א א א א אא א א אאא א א א אא א א . א א אכ א אכ א 50 אא א א אא א א א א אא . אא א א אכ א א ,א א א א א א : א , א אא א א 2018 כא 23 א ,א א א א" א א א א אא א אכ א אא א א אא א א א אא א " א א 10 01 OF THE LAW GENERAL FRAMEWORK En Equality and non-discrimination are fundamental principles of the international human rights law and are essential elements of human dignity. In this respect, Tunisia has ratified the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination(CERD) on 13 January 1967. Articles 2 and 7 of this convention stipulate that States parties undertake to adopt immediate and effective measures to eliminate all forms of racial discrimination. To fulfill its obligations, Tunisia adopted Law No. 50 dated 23 October 2018, on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. This law includes 11 articles divided into five chapters in which the legislator proceeded to protect the victims of racial discrimination by setting the prosecution procedures and the penalties incurred by the perpetrators and by creating a national commission referred to as the“National Commission against Racial Discrimination.” 01 DE LA LOI CADRE GÉNÉRAL fr L’égalité et la non-discrimination constituent les principes fondamentaux du droit international des droits de l'homme, et sont des éléments essentiels de la dignité humaine. Dans cet esprit, la Tunisie a ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale le 13 janvier 1967. Les articles 2 et 7 de cette Convention stipulent que les États parties sont tenus d'adopter des mesures immédiates et efficaces pour éliminer toutes les formes de discrimination raciale. À cette fin, la Tunisie a adopté la loi organique n°50 du 23 octobre 2018 relative à l'élimination de toutes formes de discrimination raciale. Cette loi comprend 11 articles divisés en 5 chapitres, dans lesquels le législateur a procédé à protéger les victimes de la discrimination raciale en fixant les procédures de poursuite et les peines encourues en cas de violation et en créant une commission nationale dénommée«la Commission nationale de lutte contre la discrimination raciale». 13 12 א א 02 DÉFINITION DE LA DISCRIMINATION RACIALE DEFINITION OF RACIAL DISCRIMINATION א א 02 : אכ אא א א א א א א א א אא א א א א א אא א ." א א א א א א א א 2018 א א אכ א א א א א אא א AR 50 אא אא אא כ " א אא א א א א אא א א אא א א אא א א א אא א א כ א אא א א אכ א א אא א א אא א א : א א אכ אא א ,א : א א אאא א 2 אכ 1 אא א אכ אא א," כ א, כ אכ" א אכ א אא א כ ,א אא א א א אא א א א אא א : א 1 א א : א 2 16 02 DISCRIMINATION DEFINITION OF RACIAL En Racial discrimination shall mean as defined by Law No. 50 of 2018: “Any distinction, exclusion, restriction or preference, based on race, color, descent or national/ethnic origin, or any other form of racial discrimination as defined by the ratified international treaties, which has the effect of disrupting, obstructing or impairing the victim from the enjoyment or exercise of his/her rights and freedoms on an equal footing, or results in the imposition of additional duties and burdens.” The law prohibits and punishes racial discrimination based on race, color, descent or national/ethnic origin, or any other form of racial discrimination as defined by the ratified international treaties, when it is in the form of: Physical violence Discriminatory behavior 1 Offensive language 2 1 Example: Refusing to hire or to train a person, refusing to register a person at school or university, the refusal being based on racial grounds. 2 Example: Telling a person in a public space,"The nationals of your country are savages, go home!” is a racist insult that can be condemned by the criminal judge. 19 02 DISCRIMINATION RACIALE DÉFINITION DE LA fr La loi 50 de 2018 définit la discrimination raciale comme suit: « Toute distinction, exclusion, restriction ou préférence, fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique ou toute autre forme de discrimination raciale au sens des conventions internationales ratifiées, qui a pour effet d’empêcher, d’entraver ou de priver la victime de la jouissance ou l’exercice de ses droits et libertés sur la base de l’égalité, ou qui lui impose des devoirs et des charges supplémentaires.» La loi interdit et sanctionne la discrimination raciale fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique ou toute autre forme de discrimination raciale au sens des conventions internationales ratifiées, lorsqu’elle se présente sous la forme de: Violences physiques Comportements discriminatoires 1 Propos injurieux 2 1 Exemple: Refus d’embauche ou de stage, refus d’inscription à l’école ou à l’université, le refus étant fondé sur des motifs raciaux. 2 Exemple: Dire à une personne dans un espace public,« Les ressortissants de ton pays sont des sauvages, retourne chez toi!» est une injure raciste, qui peut être condamnée par le juge pénal. 18 א א א א 03 LES DROITS DES VICTIMES DE LA DISCRIMINATION RACIALE RIGHTS OF RACIAL DISCRIMINATION VICTIMS א א א א 03 AR 5 א : א א אאא א אא א אא א א א א א אא א א כא אא אכ א א א א אא א א א א א א אא א א א א אא אא א 22 03 DISCRIMINATION VICTIMS RIGHTS OF RACIAL En ARTICLE 5 Victims of racial discrimination have the right to: Legal protection in accordance with the legislation in force Medical, psychological and social assistance suitable to the type of racial discrimination of which they are the victims, in order to ensure their security, safety, physical and psychological integrity and dignity. Fair and proportionate judicial compensation for physical and moral damage caused by racial discrimination. 25 03 DE LA DISCRIMINATION RACIALE LES DROITS DES VICTIMES fr ARTICLE 5 Les victimes de la discrimination raciale jouissent du droit à: La protection juridique conformément à la législation en vigueur. L’assistance sanitaire, psychologique et sociale appropriée à la nature de la discrimination raciale exercée à leur encontre et qui est en mesure d’assurer leur sûreté, leur sécurité, leur intégrité physique et psychologique et leur dignité. Une réparation judiciaire juste et proportionnée aux préjudices matériels et moraux subis à cause de la discrimination raciale. 24 אא א אכ א 04 LES PROCÉDURES DE PLAINTE PROCEDURES FOR FILING A COMPLAINT אכ א א א א 04 AR 6 א אכ א א/ א/ כא א א א/ א א/ כ א א א א אכ א א 2 אכ א א א אא אא א כ ) א א אכ כ, א א א( א אא כ א א אכ א א א א כא אא א 1 א/ א אא א www.e-justice.tn א א כא א א אא כא א א אא א א א א כא א אא א אא א א כ כ, כ א א א א א א אכ א א א אא א א/ א א/ א א אא א א/ א/ א א א א כ א/ : א א/ אכ א 28 04 A VICTIM OF RACIAL DISCRIMINATION PROCEDURES FOR FILING A COMPLAINT BY En ARTICLE 6 1 A complaint denouncing racial discrimination shall be written and signed by the victim or the legal guardian if the victim is a minor or lacks legal capacity 2 The complaint shall be submitted to the public prosecutor who has jurisdiction(the representative of the Public Prosecution in the tribunal of first instance) or the cantonal judge. The complaint shall include: Name of the complainant and his address Name of the perpetrator and his address The subject of the complaint and the evidence, if any. Check the list of the tribunals of first instance and the cantonal courts on: www.e-justice.tn After filing the complaint, the public prosecutor shall charge the Police and the National Guard with research and investigation of the reported case of racial discrimination. The investigative work shall be concluded and referred to the competent court not later than two months from the date of filing the complaint. Note!: The victim or his guardian has the right to assign a lawyer to assist them during the hearing or rebuttal of their case. However, the assignment of a lawyer is not obligatory for racial discrimination crimes. 31 04 LES VICTIMES DE DISCRIMINATION RACIALE LES PROCÉDURES DE PLAINTE POUR fr ARTICLE 6 1 Une plainte dénonçant l’infraction de discrimination raciale doit être rédigée et signée par la victime ou par son tuteur si la victime est mineure ou si elle ne jouit pas de la capacité juridique. 2 La plainte doit être déposée auprès du procureur de la République territorialement compétent(représentant du ministère public au tribunal de première instance) ou auprès du juge cantonal. Cette plainte doit mentionner: Le nom complet de la victime et son adresse Le nom complet de l’accusé et son adresse L’objet de la plainte et les éléments de preuve, le cas échéant. Veuillez trouver la liste des tribunaux de première instance et des tribunaux cantonaux sur le site suivant: www.e-justice.tn Après le dépôt de la plainte, le procureur de la République charge les agents de police et de garde nationale d'enquêter sur le crime de discrimination raciale. L’enquête est clôturée et ses conclusions sont transmises au tribunal compétent dans un délai maximum de deux mois à compter de la date de dépôt de la plainte. Notez bien!: La victime a le droit de désigner un avocat pour l’accompagner avant que sa déclaration soit entendue ou qu’il soit confronté à son agresseur. Cependant, la désignation d’un avocat n’est pas obligatoire pour les crimes de discrimination raciale. 30 א א א א א 05 LES PEINES PRÉVUES POUR LES ACTES DE DISCRIMINATION RACIALE PENALTIES FOR RACIAL DISCRIMINATION 9 א א א א 3000 א 1000 א א א א אא : א א א אא א כ כ כ אא א א א א אכא א א א אא א א א כ אכא א א אא א א אא א א אכ אא א א אא א א א א א א אא א א אכ א א כ כ א א א א א אא א א א א א א א א א א א א אא א א א 10 א א א (... . א א אא כ אכ א א א 15000 א 5000 כ א ,א,) א א אא אא א א אא א א אא א א א א א א א אכ א א א א א אא . א אא א 35 א א א א א 05 AR 8 א א א א א 1000 א 500 א א אא א א א אא א א אא כ כ א . אכא א א 2000 א 1000 א א א ) א א : א א אא א( א א אא א אא א א א א א א א אכ א א א א אא א אכ א א אא אא א א אא א א א כ אכ א א כא א א א כ א א א א אא 34 05 LES ACTES DE DISCRIMINATION RACIALE LES PEINES PRÉVUES POUR FR ARTICLE 8 Est puni d’un mois à un an d’emprisonnement et d’une amende de 500 à 1000 dinars ou de l’une de ces deux peines, quiconque aura commis un acte ou aura émis un propos contenant une discrimination raciale, dans l’intention du mépris ou de l’atteinte à la dignité. La peine est portée au double (emprisonnement de deux mois à deux ans et une amende de 1000 à 2000 dinars ou de l’une de ces deux peines) dans les cas suivants: Si la victime est un enfant. Si la victime est en état de vulnérabilité à cause de son âge avancé, du handicap, de l’état de grossesse apparent, du statut d’immigrant ou de refugié. Si l’auteur de l’acte a une autorité de droit ou de fait sur la victime ou s’il a abusé des pouvoirs de sa fonction. Si l’acte est commis par un groupe de personnes qu’ils soient les auteurs principaux ou coauteurs. ARTICLE 9 37 Est puni d’un an à trois ans d’emprisonnement et d’une amende de 1000 à 3000 dinars ou de l’une de ces deux peines, quiconque aura commis l’un des actes suivants: L’incitation à la haine, à la violence, à la ségrégation, à la séparation, à l’exclusion ou la menace de le faire à l’encontre de toute personne ou groupe de personnes fondé sur la discrimination raciale; La diffusion des idées fondées sur la discrimination raciale ou sur la supériorité raciale ou sur la haine raciale, par quelque moyen que ce soit, L’éloge des pratiques de discrimination raciale par quelque moyen que ce soit, La formation, l’adhésion ou la participation dans un groupe ou dans une organisation qui soutient d’une manière claire et répétitive la discrimination raciale. L’appui ou le financement des activités, des associations ou des organisations à caractère raciste. ARTICLE 10 La peine est d’une amende de 5000 à 15000 dinars si l’auteur des faits mentionnés à l’article 9 ci-dessus est une personne morale(association, parti politique, entreprise ou organisme publique). La poursuite de la personne morale ne fait pas obstacle à ce que les peines prévues par la présente loi, soient prononcées à l’encontre de ses représentants, ses dirigeants, ses associés ou ses agents dont leur propre responsabilité est établie. 36 05 RACIAL DISCRIMINATION PENALTIES FOR EN ARTICLE 8 Imprisonment of one month to one year and a fine between 500 and 1000 dinars or one of them, for anyone who commits an act or makes a statement that insinuates racial discrimination with the intention of contempt or humiliation. The penalty shall be doubled( Imprisonment from two months to two years and a fine between 1000 to 2000 dinars or one of them) in the following cases: If the victim is a child . If the victim is vulnerable due to age, disability, apparent pregnancy, immigration or asylum If the perpetrator has legal or actual authority over the victim or has taken advantage of his or her job position If the act is made by a group of people , whether they are principal or accessory to the offence. ARTICLE 9 39 Imprisonment from one to three years and a fine between 1000 and 3000 dinars , or one of them, for anyone who commits one of the following acts: Incitement to hatred, violence, segregation, exclusion, isolation or threatening to do so, against any person or group of persons based on racial discrimination Dissemination of ideas based on racial discrimination, racial superiority or racial hatred by any means Praising practices of racial discrimination through any means Forming, belonging or participating in a group or organism that clearly and repeatedly supports racial discrimination. Supporting or funding activities, associations or organizations that has a discriminatory nature ARTICLE 10 A fine between 5000 and 15000 dinars if the perpetrator of the acts mentioned in Article 9 above is a legal person(association, party, company, institution or public entity...). The prosecution of a legal person shall not preclude the imposition of the penalties provided for in this law on the representatives, managers, partners or assistants if their personal responsibility for such acts is established. 38 א אא א אא אכ א א 1002, א, א 5 : א א 80104748 : אא א Instance de lutte contre la traite : כ א א L’instance nationale de lutte contre la traite des personnes Adresse: 5, rue Ibn Charaf, le Belvédère, Tunis 1002 Numéro vert: 80104748 Facebook: Instance de lutte contre la traite The National Authority against Trafficking in Human Beings Address: 5 Ibn Sharaf street, Belvedere, Tunis 1002 Green number: 80104748 Facebook: Instance de lutte contre la traite כ – א א 1053, אא, א, 6 : א א 80101566 : אא א iomtunis@iom.int : כ אא א Organisation Internationale de la Migration(OIM) Adresse: 6 ، Lac du Bourget, les berges du Lac, Tunis 1053 Numéro vert: 80101566 Adresse e-mail: iomtunis@iom.int International Organization for Migration – Tunisia Office Address: 6, Lac du Bourget, les berges du lac, Tunis, 1053 Green number: 80101566 E-mail: iomtunis@iom.int www.tunisia.iom.int א 06 א ADRESSES UTILES RELEVANT ADDRESSES א אא א א א , א, א 14 א, 11 : א א 53166769 : א א atsminorites@gmail.com :: כ אא א L’instance nationale de lutte contre la traite des personnes Adresse: 11, Avenue 14 Janvier, Carthage Birsa, Tunis Téléphone: 53166769 Adresse e-mail: atsminorites@gmail.com The National Authority against Trafficking in Human Beings Address: 5 Ibn Sharaf street, Belvedere, Tunis 1002 Phone number: 53166769 E-mail: atsminorites@gmail.com אא ,א א א א, 71576419 : ATJA : כ א אא אא אא א : א א Organisation Internationale de la Migration(OIM) Adresse: Palais de la justice, Avenue Bab Bnet, Tunis Phone number: 71576419 Facebook: ATJA International Organization for Migration – Tunisia Office Address: Palais De Justice, Bab Bnet Avenue, Tunis Phone number: 71576419 Facebook: ATJA Terre d’Asile Tunisie – Maison du droit et des migrations 1002, א,א א 71287485 : א א contact@maison-migrations.tn : , 17 : א א כ אא א Terre d’Asile Tunisie – Maison du droit et des migrations Adresse: 17, Rue Khaled Ibn El Oualid, Mutuelleville, Tunis 1002 Téléphone: 71287485 Adresse e-mail: contact@maison-migrations.tn The National Authority against Trafficking in Human Beings Address: 5 Ibn Sharaf street, Belvedere, Tunis 1002 Phone number: 71287485 E-mail: contact@maison-migrations.tn א"" 2000, א, א, 43 : א א 53221411 : א א manamaty@gmail.com : כ אא א Organisation Internationale de la Migration(OIM) Adresse: 43, Rue Mongi Slim, Bardo,Tunis 2000 Téléphone: 53221411 Adresse e-mail: manamaty@gmail.com International Organization for Migration – Tunisia Office Address: 43, Mongi SLIM street, Bardo, Tunis, 2000 Phone number: 53221411 E-mail: manamaty@gmail.com כא א א כ نﺎﻘﺗإ و ﺐﺣ ﻞﮑﺑ ﻢَِ ﻤّ ﺻُ